... и это пройдёт.
Подходя к Чу, Чжуан-цзы наткнулся на голый череп, побелевший, но еще сохранивший свою форму. Чжуан-цзы ударил по черепу хлыстом и обратился к нему с вопросами:
- Довела ли тебя до этого, учитель, безрассудная жажда жизни или секира на плахе, когда служил побежденному царству? Довели ли тебя до этого дурные поступки, опозорившие отца и мать, жену и детей или муки голода и холода? Довела ли тебя до этого смерть, после многих лет жизни? - сказав это, Чжуан-цзы лег спать, положив под голову череп.
В полночь Череп явился ему во сне и молвил:
- Ты болтал, будто софист. В твоих словах - бремя мучений живого человека. После смерти их нет. Хочешь ли выслушать мертвого?
- Да, - ответил Чжуан-цзы.
- Для мертвого, - сказал череп, - нет ни царя наверху, ни слуг внизу, нет для него и смены времен года. Спокойно следует он за годовыми циклами неба и земли. Такого счастья нет даже у царя, обращенного лицом к югу.
Не поверив ему, Чжуан-цзы спросил:
- А хочешь я велю Ведающему судьбами возродить тебя к жизни, отдать тебе плоть и кровь, вернуть отца и мать, жену и детей, соседей и друзей?
Череп вгляделся в него, сурово нахмурился и ответил:
- Кто пожелает сменить царственное счастье на человеческие муки!
Лецзы, странствуя, решил закусить у дороги и заметил столетний череп. Отогнув полынь и указав на него, Лецзы сказал:
- Только мы с тобой и понимаем, что нет ни рождения, ни смерти. Обрел ли ты действительно печаль смерти? Обрел ли я действительно радость жизни?
- Довела ли тебя до этого, учитель, безрассудная жажда жизни или секира на плахе, когда служил побежденному царству? Довели ли тебя до этого дурные поступки, опозорившие отца и мать, жену и детей или муки голода и холода? Довела ли тебя до этого смерть, после многих лет жизни? - сказав это, Чжуан-цзы лег спать, положив под голову череп.
В полночь Череп явился ему во сне и молвил:
- Ты болтал, будто софист. В твоих словах - бремя мучений живого человека. После смерти их нет. Хочешь ли выслушать мертвого?
- Да, - ответил Чжуан-цзы.
- Для мертвого, - сказал череп, - нет ни царя наверху, ни слуг внизу, нет для него и смены времен года. Спокойно следует он за годовыми циклами неба и земли. Такого счастья нет даже у царя, обращенного лицом к югу.
Не поверив ему, Чжуан-цзы спросил:
- А хочешь я велю Ведающему судьбами возродить тебя к жизни, отдать тебе плоть и кровь, вернуть отца и мать, жену и детей, соседей и друзей?
Череп вгляделся в него, сурово нахмурился и ответил:
- Кто пожелает сменить царственное счастье на человеческие муки!
* * *
Лецзы, странствуя, решил закусить у дороги и заметил столетний череп. Отогнув полынь и указав на него, Лецзы сказал:
- Только мы с тобой и понимаем, что нет ни рождения, ни смерти. Обрел ли ты действительно печаль смерти? Обрел ли я действительно радость жизни?
совсем не понимаешь? ^ ^'''
Но это все же каррент к нашей беседе =)
1Аленка
когда спишь не спеша)
Вполне похоже... Я просто фигею с этих перемен. Серьезно. Так не бывает....
а почему не одобряет, если не секрет?
мой мозг пасует. Моя перцепция сошла с ума и все тактильные кончики испуганно задрались вверх. Тоже не понимают.
ась?)
Госпидя, как представила, аж дух захватило...
Красотиша то какая!!!
тебе красиво а я ... кхм... немного не был счастлив =)
Да ты чё??
Как это может быть, когда перцепцияа также тактильные кончики в таком состоянии!!!
С перпецией и тактильными